음악/음악감상실

Un Poete (시인) - Alain Barriere, 누구라도 그러하듯이 - 배인숙

박연서원 2008. 11. 28. 14:07

Un Poete (시인)

                                                               Alain Barriere



Un Poete (시인) 

Alain Barriere


1935년 11월 18일 프랑스의 브르타뉴 지방에서 태어난 [Alain Barriere(알랭 바이에르)]는
가수겸 작사, 작곡가로 본명은 알랭 베레크 이다.
1959년 샹송계에 데뷔 하였고 1962년 유로비젼 송 콘테스트에 프랑스 대표로 참가하였으며
[마리 지오콩드], [Ma vie]등의 힛트곡이 있다.
국내에선 펄 시스터즈의 동생 배인숙이 "누구라도 그러하듯이"로 번안해 불렀다


Un poиte ne vit pas trиs longtemps
Il se croque la vie а pleines dents
Brыle toutes cartouches en mкme temps
Se moquant des faux-culs des faux-semblants
Un poиte ne vit pas trиs longtemps

A poet does not live very long,
He lives life to the fullest,
Burns all cartridges same time
Mocking the false bottoms, false pretenses,
A poet does not live very long. 


시인은 그렇게 오래 살지 않아요.
그는 혹독하게 자기 인생을 산산조각 내고
동시에 잉크를 모두 써버린답니다.
허울뿐인 바보들과 허식들을 비웃으면서
시인은 그렇게 오래 살지 않아요.
시인은 그렇게 오래 살지 않아요.


Un poиte ne vit pas trиs longtemps
Si vous l'avez cru voir vieillissant
Son fantфme son spectre assurйment
Ou sa derniиre blague d'йtudiant
Un poиte ne vit pas trиs longtemps
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah...


A poet does not live very long,
If you fancied aging
His ghost, its spectrum, certainly
Or his last joke student
A poet does not live very long.
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah..


시인은 그렇게 오래 살지 않아요.
당신이 설령 그가 노쇠해 가는 걸 본다해도
확실히 그것은 그의 환영이나 망령,
혹은 그가 학생 때 저지른 최악의 실수였을 거예요.
시인은 그렇게 오래 살지 않아요.

ah ah ah ah ah...


Un poиte se meurt de temps en temps
Ce n'est pas la cohue а l'enterrement
Juste quelques amis quelques parents
On n'a pas alertй les prйsidents
Un poиte se meurt de temps en temps

A poet dies from time to time,
This is not the crowd at the funeral
Just a few friends, some parents
We do not alerted presidents
A poet dies from time to time.


때때로 시인은 죽어가요.
장례식에는 떠들썩한 군중은 없어요.
그저 몇몇 친구들과 부모들만이 있을 뿐
지위가 높은 사람들에게는 알리지도 않았어요.
때때로 시인은 죽어가요.


Un poиte se meurt de temps en temps
On ne retrouve pas de testament
Encore moins d'hйritiers de prйtendants
Seule est lа la compagne des jours sans
Un poиte se meurt de temps en temps
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah...


A poet dies from time to time
We do not find a will
Even fewer heirs, pretenders
One is the companion of days without
A poet dies from time to time.
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah... 


때때로 시인은 죽어가요.
유언장을 사람들은 찾아내지 못해요.
하물며 유산을 요구하는 상속인들도
배급이 없는 날, 그의 애인만이 거기에 있답니다.
때때로 시인은 죽어가요.
ah ah ah ah ah...


Un poиte c'est sыr c'est emmerdant
Et зa n'est jamais trиs trиs bien pensant
A la moindre injustice зa va gueulant
Contre les cons, le vice et les puissants
Un poиte c'est sыr c'est emmerdant


A poet is sure is annoying
And it is never very, very well thought
At the least it will screaming injustice
Against the cons, vice and powerful
A poet is sure is annoying.


시인은 믿을만하지만 정말 골치 아파요.
그런데 그는 매우 보수적인 사람은 결코 아니랍니다
최소한 아주 작은 不義에도 그는 소리칠 거예요.
머저리들과 악습과 권력자들에 대항해서
시인은 믿을만하지만 정말 골치 아파요.


Un poиte c'est sыr c'est emmerdant
Зa ne craint ni l'exil ni les tourments
Зa йcrit que des grandes dйnouements
Avec la derniиre goutte de son sang
Un poиte c'est sыr c'est emmerdant
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah...


A poet is sure is annoying
It fears neither exile nor torment
It is great when writing deprivation
With the last drop of his blood
A poet is sure is annoying.


시인은 믿을만하지만 정말 골치 아파요.
그는 추방도 고통들도 두려워하지 않아요.
그는 훌륭한 대단원의 희극을 쓰지요.
그의 마지막 피 한방울까지 다하여
시인은 믿을 만하지만 정말 골치 아파요.


Un poиte зa vit trиs trиs longtemps
Si j'ai dit le contraire apparemment
C'est que les mots les mots c'est bien changeant
S'ils sont dits au passй ou au prйsent
Un poиte зa vit trиs trиs longtemps
Un poиte зa vit trиs trиs longtemps


A poet that lived a very long time
If I said otherwise apparently
It's the words, the words, it is changing
They are said to past or present
A poet that lived a very long time.
A poet that lived a very long time.


시인은 아주아주 오래 살아요.
내가 필경 반대로 말한 것은
그 말들, 말들은 진정 변하기 때문이에요.
그 말들이 과거와 현재에서 말해진다 할지라도
시인은 아주아주 오래 살아요.
시인은 아주아주 오래 살아요.


Qu'on ne compte le nombre de ses enfants
Il en naоt chaque hiver chaque printemps
A qui la gloire du prophиte vont chantant
Un poиte зa vit trиs trиs longtemps
Mmm mmm mmm mmm mmm mmm...


A poet that lives very very for a long time
We have lost count of the number of children
It comes every winter, every spring
That the glory of the prophet are singing
A poet that lives ... a very long time. 


시인은 아주아주 오래 살아요.
사람들이 자기 아이들 숫를 세어보려해도 셀수없어요
겨울이 올 때마다 봄이 올 때마다 아이들은 태어날 테고
예언자의 영광을 노래할거예요.
시인은 아주아주 오래 살아요


누구라도 그러하듯이

                                                                배인숙



배인숙


누구라도 그러하듯이
길을 걸으면 생각이 난다
마주보며 속삭이던 
지난날의 얼굴들이
꽃잎처럼 펼쳐져 간다

소중했던 많은 날들을
빗물처럼 흘려보내고
밀려오는 그리움에 
나는 이제 돌아다본다
가득찬 눈물 너머로

누구라도 그러하듯이
거울을 보면 생각이 난다
어린시절 오고가던 
골목길의 추억들이
동그랗게 맴돌아간다

가슴속에 하얀 꿈들을
어느 하루 잃어버리고
솟아나는 아쉬움에 
나는 이제 돌아다 본다
가득찬 눈물 너머로

누구라도 그러하듯이
창가에 앉아 하늘을 본다
떠다니는 구름처럼 
날아가는 새들처럼
내마음도 부풀어간다

어디선가 나를 부르는
아름다운 사랑의 노래
지평선을 바라보며 
나는 이제 떠나련다
저푸른 하늘너머


자우림