Wilma Goich (1945.10.16~ , Italy)
1. In Un Fiore (꽃의 속삭임)
Se non corri tu potrei vedere
le cose belle che stanno intorno a te
Non sai che in un fiore c'e
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
Se non corri tu potrei trovare
In mezzo ai sassi un mi'amante tutto per te
Non sai che in un fiore c'e
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
Non sai che in un fiore c'e
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
che hai corso tanto ma sei rimasto solo qui
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
Non sai che in un fiore c'e
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
Non sai che in un fiore c'e
un mondo pieno d'amore
non sai che negli occhi c'e amore per te
당신이 서두루면 볼 수 있어요
당신주위에 있는 아름다운 것을
당신은 모르고 있나봐요
한송이 꽃 속에
사랑에 넘친 세계가 있다는 걸
당신이 서두르지 않으면
찾아낼 수가 없을거예요
모래 속에 숨은 당신의 보석을요
당신이 마음을 차분히 가라 앉히면
알 수 있어요
당신은 몹시 지쳤있어요
이제 영원히 여기에 머물러 주어요
<Al Di La>와 마찬가지로 모골 작사, 카를로 도니다 작곡의 칸초네로
1966년의 제16회 산레모 페스티벌의 입상곡이다.
페스티벌에서는 윌마 고이크와 프랑스의 레사프(Les Surfs)가 노래를 불렀다.
밝고 리드미컬한 명곡으로 우리 나라에서도 많이 애창되고 있다.
원곡명은 ‘한 송이 꽃 속에’라는 뜻으로 참으로 깊은 맛이 있는 인생관이 노래되고 있다.
2. Le Colline Sono In Fiore (꽃피는 언덕에서 눈물 흘리며)
Amore ritorna
le colline sono in fiore
ed io, amore,
sto morendo di dolore.
E' gia passato quasi un anno
da quando sei partito.
Ricordo quello che m' hai detto
il giorno che tu m' hai lasciato:
"Ti amo tanto, vorrei restare,
scordarmi di partire.
Ma non e giusto non son nessuno,
per te diventero qualcuno".
Amore ritorna
le colline sono in fiore
ed io, amore,
sto morendo di dolore.
Amore, ritorna,
non import!!!!a, non fa niente,
se tu non sei
diventato piu importante...
Perche sei importante per me.
Un giorno e lungo ed un anno
e lungo da morire.
Ripenso a quello che mi hai scritto
e ho tanto freddo dentro il cuore.
"Va tutto bene,
ti penso sempre e spero di tornare.
Un giorno o l'altro questa fortuna
dovra decidersi e arrivare".
Amore, ritorna,
le colline sono in fiore
ed io, amore,
sto morendo di dolore.
Amore, ritorna,
non import!!!!a, non fa niente
se tu non sei
diventato piu importante...
Perche sei importante per me
사랑하는 당신,
돌아와 줘요.
언덕엔 꽃이 한창 피었는데도
나는 슬픔으로 죽을 것 같군요.
당신이 떠난지 벌써 1년이 되었어요.
나와의 작별의 날, 당신이 남긴 말을
나는 지금도 기억하고 있답니다.
“당신을 무척 사랑하오.
나는 여기에 머무르고 있어.
출발을 잊고 싶지만 그것은 옳은 일이 아니야.
지금의 나는 보잘것 없는 인간이지만,
당신을 위해 훌륭한 사람이 되리라...”고.
사랑하는 당신, 돌아와 줘요.
언덕엔 꽃이 한창 피었는데도,
나는 슬픔으로 죽을 것 같아요.
만일 당신이 더욱 훌륭한 사람이 되지 않아도
대단한 일은 아녜요. 상관 없어요.
당신은 내게 아주 소중한 사람이니까요.
하루가 길기만 하군요.
1년은 죽도록 길구요.
나는 기억하고 있어요.
당신이 내게 보낸 편지를...
제 마음은 몹시 추워요.
그러나 모든 일이 잘 되고 있겠지요.
나는 언제나 당신을 생각하며
돌아오기를 믿고 있어요.
어느 날엔가...
그 행복이...
꼬옥 되돌아 오리라는 것을...
65년 산 레모 가요제 실황
1965년 제15회 산레모 페스티벌의 입상곡으로
작사는 카리비(Calibi), 작곡은 레나토 안젤리니(Angiolini)가 했다.
꽃이 핀 언덕에 서서 연인이 돌아오기를 기다리며, 슬픈 마음을 조용히 노래한 명곡이다.
이 곡은 우승곡을 뛰어넘는 대히트곡이 되어, 우리나라에서도 많이 애창되었다.
페스티벌에서는 윌마 고이크와 미국의 포크 그룹인 더 뉴 크리스티 민스트럴즈가 불렀다.
3. Ho Capito Che Ti Amo (당신을 사랑한다는 걸 깨달았어요)
Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava un tuo ritardo
Ho capito che ti amo
per sentir svanire in me l'indifferenza
per temere che tu non venissi piu
Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava una tua frase
per far si che una serata come un'altra
cominciasse per incanto a illuminarsi
E pensare che poco tempo prima
parlando con qualcuno mi ero messo a dire
che oramai non sarei piu tornato
a credere all'amore
a illudermi a sognare
Ed ecco che poi
Ho capito che ti amo
e gia era troppo tardi per tornare
per un po' ho cercato in me l'indifferenza
poi mi son lasciato andare nell'amore
당신을 사랑하고 있음을 알았어요.
당신이 늦게 오기만 해도
나는 차분하게 있지 못하고
'당신이 이제 안 오면 어떻게하나' 하며
걱정하게 되니까요.
당신을 사랑하고 있음을 알았어요.
당신의 한마디만으로
여느 때와 마찬가지로
황홀한 기분에 젖어 밤을 새웠으니까요
생각해 보니 바로 얼마 전에는
나는 누군가와 이야기를 나누었어요.
이제 두 번 다시
사랑 같은 것을 믿지 않기로 했어요
다시는 자신을 속인다거나
꿈꾸지 않기로 했어요.
그러나 조금 지난 지금
나는 여전히 당신을
사랑하고 있음을 깨달았어요.
내 마음 속에서
약간의 냉정을 찾는다 해도
처음으로 돌아가기엔
이미 너무 늦었어요.
이후로 나는 이 몸이
사랑 속으로 나아가는 대로
내버려 둘래요
4. Gli Occhi Miei (내 눈동자 / 속삭이는 눈동자)
Anche se non ti parlo mai,
il mio segreto tu saprai,
un giorno o l’altro leggerai,
gli occhi miei, gli occhi miei,
gli occhi miei, gli occhi miei.
Anche se non domanderai,
il mio segreto capirai,
c’è chi mentire non può mai,
gli occhi miei, gli occhi miei,
gli occhi miei, gli occhi miei.
Dimmi perché, ma perché, ma perché,
negli occhi miei non guardi mai
eppure tu, io lo so, io lo so,
che un po’ di bene già mi vuoi
Dimmi perché, ma perché, ma perché,
negli occhi miei non guardi mai
eppure tu, io lo so, io lo so,
che un po’ di bene già mi vuoi
Anche se tu arrossirai,
il mio segreto lo saprai,
se tu lo sguardo alzerai,
capirai, capirai,
capirai, capirai.
Anche se chiederlo non vuoi,
il mio segreto scoprirai,
c’è chi mentire non può mai,
gli occhi miei, gli occhi miei,
gli occhi miei, gli occhi miei.
Dimmi perché, ma perché, ma perché,
negli occhi miei non guardi mai
eppure tu, io lo so, io lo so,
che un po’ di bene già mi vuoi
Dimmi perché, ma perché, ma perché,
negli occhi miei non guardi mai
eppure tu, io lo so, io lo so,
che un po' di bene già mi vuoi
'음악 > 음악감상실' 카테고리의 다른 글
La Maritza (마리짜 강변의 추억), La Reine De Saba (시바의 여왕) - Sylvie Vartan (0) | 2012.11.26 |
---|---|
La Paloma - Nana Mouskouri, Julio Iglesias, Elvis Presley (0) | 2012.11.23 |
리스트 / 3개의 연주회용 연습곡 (0) | 2012.11.19 |
앙리 헤르츠 / 피아노 협주곡 1, 3, 4, 5, 7, 8번 (0) | 2012.11.16 |
쇼팽 / 마주르카 1~13번 (0) | 2012.11.14 |