



Usk dara Gider Iken (터키 민요)
Üsküdar'a gider iken aldı da bir yağmur,
Üsküdar'a gider iken aldı da bir yağmur
Üsküdar에 갈 때 비를 만났네,
Üsküdar에 갈 때 비를 만났네.
Kâtibimin setresi uzun, eteği çamur,
Kâtibimin setresi uzun, eteği çamur
내 님의 코트가 길어 그 끝이 진흙에 끌리네,
내 님의 코트가 길어 그 끝이 진흙에 끌리네.
Kâtip uykudan uyanmış, gözleri mahmur,
Kâtip uykudan uyanmış, gözleri mahmur.
내 님이 잠에서 깨셨네, 그 눈이 피곤해 보이시네,
내 님이 잠에서 깨셨네, 그 눈이 피곤해 보이시네.
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karışir?
Kâtibime kolalı da gömlek ne güzel yaraşır.
님은 나의 것, 나는 님의 것, 누가 우리를 갈라놓을까?
내 님에게 셔츠가 얼마나 잘 어울리는지.
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum,
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum.
Üsküdar에 갈 때 손수건 한 장을 보았네,
Üsküdar에 갈 때 손수건 한 장을 보았네.
Mendilimin içine de lokum doldurdum,
Mendilimin içine de lokum doldurdum.
그 손수건 안에 lokum(터키식 젤리)이 들었네,
그 손수건 안에 lokum이 들었네.
*********************************************
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur 2x
Kâtibimin setresi uzun, etegi çamur 2x
Kâtip uykudan uyanmis, gözleri mahmur 2x
Kâtip benim, ben kâtibin, ele karisir?
Kâtibime siter eter faltu ne güzel yarasir
Uskadara is a little town in Turkey
And in the old days, many women had male secretaries
Oh, well, that's Turkey!
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum 2x
Mendilimin içine lokum doldurdum 2x
They take a trip from Uskudara in the rain
And on the way they fall in love
He's wearing a stiff collar
In a full dress suit
She looks at him longingly through her veil
And casually feeds him candy
Oh, those Turks !
Kâtibimi arar iken yanimda buldum 2x
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Kâtibimi arar iken yanimda buldum 2x
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir 2x
*********************************************
As I was going to Usk dar, it started raining.
My secretary’s long skirt trailed in the mud.
우스크다르 가는 도중에 비가 내리기 시작했다.
내 비서의 긴 스커트가 진흙에 끌렸다.
The secretary was tired and her eyes were sleepy.
My secretary and I were not holding hands.
My secretary’s coat was not very comely.
내 비서는 지쳤고, 그녀의 눈은 졸음에 찼다.
내 비서와 나는 손을 잡고 있지 않았다.
내 비서의 겉옷은 흐트러져 있었다.
As I was going to Usk dar, I found a handkerchief.
There was Turkish candy inside my handkerchief.
우스크다르 가는 길에 손수건을 발견했다.
내 손수건 안에 터키 과자가 있었다.
Looking for my secretary, I found her at my side.
My secretary and I were not holding hands.
My secretary’s starched blouse was not very comely.
내 비서를 찾아보니, 그녀는 내 옆에 있었다.
내 비서와 나는 손을 잡고 있지 않았다.
내 비서의 풀먹인 블라우스는 꾸겨져 있었다.
Uska Dara
터키민요 우스크다라(Usk dara)는 터키의 작은 마을 '우스카 다라'에서 일어난 일을 소재로 만들어진 곡으로 터키의 아리랑이라고 불리울만큼 유명한 전통 민속음악, 우리네 아리랑처럼 사랑하는 남자를 멀리 떠나 보내면서도 붙잡지 못하고 그의 앞날을 기원하는 여자의 간절한 마음을 표현한 곡이라고 한다. 무척 오래된 노래이며 여러 가수가 리메이크하다 보니 실제 작곡가와 맨처음 부른 가수도 알 수 없다고 한다.
6.25전쟁 때 연합군으로 참여한 터키군들이 군가처럼 불렀지만 별로 알려지지 않다가 미국의 흑인가수 Eartha Kitt가 터키어로 부른 것이 세계적으로 유행하면서 한국에서도 크게 유행한 곡이다. 터키는 역사적으로나 종교적으로 유서깊은 나라, 전통과 민속이 많아 노래가사에서도 나오듯이 신비롭고 흥미로운 나라이다.
(1995 Live Performance)
Eartha Kitt
Katibim
Desert Flower (북소리 연주)
Maysa
Carl Ewerth
Live at Nefertiti
Savina Yannatou & Angelite Choir
Eartha Kitt


Eartha Kitt(어사 키트)는 어릴 때부터 학교를 중퇴하고 재봉틀 기술자로 일하다가 친구의 도움으로 댄서가 되었으며, 일년 후 유럽, 멕시코, 스칸디나비아 등지에서 댄서와 가수로 활동하게 되었다.1960년대 유명 클럽에서 활동하며, 인기를 얻었는데 그녀는 외국의 유명클럽활동을 통해 5개 국어를 사용할 수가 있어, 여러 나라 언어로 노래를 부르기도 했다.
그 중 가장 유명한 'Usk Dara'는 그녀가 1974년에 발표한 앨범 'My Greatest Songs'에 수록된 터키어로 부른 곡으로, 터키의 작은 마을 '우스카 다라'에서 일어난 일을 소재로 만들어진 곡으로 알려지고 있다.
'음악 > 음악감상실' 카테고리의 다른 글
모차르트 / 오페라 '차이데' 1막 3장중 '편히 쉬어요, 내 사랑 Rube Sanft, Mein Holdes Leben' (0) | 2013.02.01 |
---|---|
Don't Cry For Me Argentina - Madonna (0) | 2013.01.30 |
Mozart / Vorrei Spiegarvi Oh Dio! K.418 (하늘이여 당신에게 말할 수 있다면) (0) | 2013.01.26 |
Aspri Mera Ke Ya Mas (우리에게도 더 좋은 날이 오겠지) - Agnes Baltsa 외 (0) | 2013.01.24 |
도니체티 / 오페라 '람메르무어의 루치아' (0) | 2013.01.23 |